
Более 10 лет количество смешанных браков в Латвии не меняется. В них
ежегодно вступают 20% латышей и 40% русскоязычных. Принято считать,
что в Латвии не любят иностранцев. Тем не менее статистика смешанных
браков говорит о стабильном интересе латвийцев к людям других
национальностей. Как они уживаются со своими половинками? На каких
языках говорят?
"Открытый город" выяснил это у нескольких известных в стране пар, передает портал Freecity.lv.
Ингрида Удре + Гордон Латимир

"Я – русско-латышская!" - отвечала маленькая Ингрида на вопрос о своей национальной принадлежности. На самом деле, в ее крови намешано столько этносов, что она и сама затрудняется их сосчитать: немцы, поляки, шведы, латыши, русские... Cама Ингрида Удре успешно продолжила семейную традицию, выйдя замуж за шотландского бизнесмена Гордона Латимира.
Детство будущего спикера латвийского Сейма прошло в билингвальной среде: латышский папа говорил с дочкой по-латышски, русская мама – по-русски. Поскольку молодая семья жила в доме родителей мужа, то между собой все общались на латышском. А вот крестили Ингриду дважды. Когда она родилась, мама втайне от отца и свекрови отнесла ребенка в православный храм. Когда девочка подросла, ее крестили уже официально, по всем правилам лютеранского обряда. Со временем Ингрида все же выбрала православие – оно показалось ей ближе до духу.
Алексей Лоскутов + Сандра Шимкус

Имя Алексея Лоскутова сегодня приводят в пример, как образец самой успешной интеграции. Алексей Лоскутов родился и вырос в русской семье. Его отец в 50-х приехал в Латвию из поселка Косая Гора, что неподалеку от Ясной Поляны. Разумеется, маленький Алеша на родине Толстого бывал, а русская литература в его жизни имеет огромное значение.
А вот латышский язык Алексей начал учить в… Москве. Адъюнктуру (аспирантуру для офицеров) он заканчивал специально, чтобы вернуться в Латвию и преподавать в Академии полиции, что можно было делать только по-латышски. Алексей подписался на газету Padomju Jaunatne и общался по-латышски с русским сокурсником из Латвии. Когда вернулся – сразу начал преподавать. На первые лекции ходил со словарем. Постепенно госязык был освоен в объеме, необходимом для юридической деятельности. Несколько лет назад он женился на латышке Сандре Шимкус.
"Вопрос языка семьи всегда решается супругами самостоятельно. И вариантов здесь немало. Сам видел семью, в которой супруги говорили каждый на своем языке, при этом отлично понимая друг друга. Для нас вопрос выбора языка не стоял, поскольку мы общаемся по-латышски со дня нашего знакомства", - рассказал Лоскутов.
Раймонд Паулс + Лана

Познакомились они в Одессе. Лана не любит жаловаться, каково ей после веселой и темпераментной Одессы было вживаться в сдержанное рижское общество. Но ей даже в голову не пришло предложить мужу другой вариант, хотя паре столько раз предлагали перебраться в Москву. Паулс отдает должное жене: "Уверен, это было не так просто. Встретились две культуры. Я с ней никогда не спорю. Говорю: за тобой же 150 миллионов человек стоит!"
Лишь относительно недавно Лана стала гражданкой Латвии. Причем, натурализовываться ей пришлось на общих основаниях - сдавать экзамены по языку и истории. В одном из интервью она призналась, что остается в Латвии чужой - и через 50 лет.
Юрис Добелис + Галина

Экс-депутат Сейма от ТБ/ДННЛ с женой-украинкой принципиально общается только по-латышски. Их браку уже 48 лет. Когда Галина приехала в Латвию из России и поступила учиться в РПИ, она ни слова не знала по-латышски. С Юрисом познакомилась во время студенческой практики на фарфоро-фаянсовом заводе. Как только стало ясно, что отношения серьезны, будущий супруг сразу поставил языковой вопрос ребром: "Здесь Латвия. У нас будут дети, которые должны идти в латышскую школу, а значит все обязаны знать латышский". Галина согласилась.
Артис Пабрикс + Ундина Боллоу

С будущей супругой немецким политологом Ундиной Боллоу будущий министр познакомился 17 лет назад на научной конференции в Эстонии – это была любовь с первого взгляда. Через два месяца решили жениться. Свадьбу праздновали в Гамбурге, а жить решили в Латвии. Тем более, что по словам Ундины, особой разницы в укладе жизни между двумя странами нет.
На момент знакомства Ундина, жившая некоторое время в Эстонии, знала эстонский язык. По словам Пабрикса, эстонский акцент до сих пор сохранился. Ундина вспоминает, что когда она учила латышский – все над ней смеялись. С первых же слов в магазине с ней переходили на… русский. Тем не менее, уже через полгода Ундина начала довольно прилично говорить, а вскоре сдала язык на высшую категорию. "Это миф, что кто-то не может выучить латышский", - убежден ее муж.
Угис Магонис + Анастасия Бакулина

Шеф Латвийской железной дороги не афиширует свой брак с гражданкой России. Со своей будущей супругой Магонис познакомился в 2008 году на Международном региональном железнодорожном бизнес-форуме "Стратегическое Партнерство 1520: Балтийский регион", который проходил в в Риге. Анастасия была среди организаторов форума.
Недавно в прессе прошла информация о тайно зарегистрированном браке Магониса и Бакулиной. Шеф железной дороги предпочитал не давать комментариев по поводу своего нового семейного статуса и даже на прямые вопросы отвечал уклончиво. Но на ближайшем хоккейном матче в Arna Rga появился в VIP-ложе в сопровождении жены.
Языковые проблемы в молодой семье вряд ли возникают – Магонис прекрасно говорит по-русски. В 1989 году он окончил Ленинградское высшее инженерное морское училище имени адмирала Макарова по специальности "штурман". А вот знает ли Анастасия язык мужа – большой вопрос.
Линда Мурниеце + Хосам Абу Мери

Прошлой весной экс-министр МВД вышла замуж за врача ливанского происхождения Хосама Абу Мери. Ливанец Хосам приехал в Ригу в 1993-м году – получить медицинское образование на английском языке и вернуться на родину. Но в Латвии специальность гастроэнтеролога оказалась настолько востребованной, что каждый год откладывал отъезд. Вскоре женился на латышке, основал Общество ливанской культуры и возглавил Центр арабской культуры. Активность Хосама была вознаграждена: он получил гражданство Латвии "за особые заслуги". Правда, предварительно ему пришлось отказаться от ливанского.
С первой женой Антрой Хосам общался на смеси латышского и английского. С дочками – по-арабски. Предки Хосама – наполовину мусульмане, наполовину католики, и сам он верит не только в пророка Мухаммеда, но и в Иисуса Христа, и отмечает как исламские, так и христианские праздники. И считает своими родинами Латвию и Ливан.
Со второй женой Линдой, взявшей его фамилию, Хосам общается уже на уверенном латышском. А сама экс-министр внутренних дел потихоньку начала учить арабский.